宮崎あおいとあおい輝彦が結婚したらどうなるの?
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
最近発見したんですが、何かうしろめたい時に「愛するが故」ってつけると、ちょっと救われる感じになるんです。
例えば、「殴る」を「愛するが故に殴ってしまう」って書くと何だか、同情できる感じがしませんか?「それなら許しちゃおうかな?」って感じになりませんか?
さらに、後ろに「愛するが故に殴ってしまう (ニーチェ:1844-1900)」とかつけたら、なんかもう、ちょっとした名言みたいな感じになってませんか?
皆も使ってみたらどうかなって思うよね。
「愛するが故に朝起きられません」
「愛するが故の寝坊、そして遅刻」
「愛するが故に納期1週間伸ばして下さい」
「愛するが故に終わったらすぐ背中向けて寝ます」
「愛するが故に帰りは電車で帰ってね」
「愛するが故に今日は相棒の再放送見ます」
例えば、「殴る」を「愛するが故に殴ってしまう」って書くと何だか、同情できる感じがしませんか?「それなら許しちゃおうかな?」って感じになりませんか?
さらに、後ろに「愛するが故に殴ってしまう (ニーチェ:1844-1900)」とかつけたら、なんかもう、ちょっとした名言みたいな感じになってませんか?
皆も使ってみたらどうかなって思うよね。
「愛するが故に朝起きられません」
「愛するが故の寝坊、そして遅刻」
「愛するが故に納期1週間伸ばして下さい」
「愛するが故に終わったらすぐ背中向けて寝ます」
「愛するが故に帰りは電車で帰ってね」
「愛するが故に今日は相棒の再放送見ます」
PR
この記事にコメントする